Политика в области благотворительности и волонтерства
FIX PRICE GROUP PLC
ПОЛИТИКА В ОБЛАСТИ БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОСТИ И ВОЛОНТЕРСТВА FIX PRICE |
FIX PRICE CHARITY AND VOLUNTEERING POLICY |
Оглавление |
Table of Contents |
|
1. General Provisions |
|
2. Terms, Definitions and Abbreviations |
|
3. Goals |
|
4. Scope of the Policy |
|
5. Forms of Charitable and Volunteering Work |
|
6. Principles of Charitable and Volunteering Work |
|
7. Procedure for Reviewing Requests for Charitable or Volunteering Assistance |
|
8. Miscellaneous |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
1.1. Благотворительная и волонтерская деятельность Fix Price Group PLC (далее – Fix Price или Компания) является одним из инструментов реализации стратегических приоритетов Fix Price в области устойчивого развития ― Продукт, Люди, Партнеры, Планета (так называемые «4П»[1]). |
1.1. The charitable and volunteering activities of Fix Price Group PLC (hereinafter referred to as "Fix Price" or "the Company") help achieve its strategic sustainability priorities – Product, People, Partners, and Planet (the so-called “4Ps”[2]). |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1.2. В своей благотворительной и волонтерской деятельности Fix Price стремится содействовать в решении социальных и экологических проблем в регионах присутствия сети по основным выбранным направлениям, изложенным в данной Политике, способствовать росту качества жизни и улучшению социального положения людей, а также приобщать к волонтерской и благотворительной деятельности своих покупателей и сотрудников. |
1.2. Through its charitable and volunteering efforts, Fix Price aims to contribute to solving social and environmental challenges in its regions of operation. These initiatives focus on the priority areas outlined in this Policy and aim to enhance the quality of life and social welfare of communities, while actively engaging customers and employees in charitable and volunteering activities. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1.3. Fix Price осуществляет благотворительную и волонтерскую деятельность сообразно ее возможностям и согласованным бюджетам, в рамках принципов, направлений и форм, изложенных в данной Политике. |
1.3. Fix Price undertakes its charitable and volunteering activities in accordance with its capabilities and approved budgets, adhering to the principles, focus areas, and methods defined in this Policy. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1.4. Политика разработана в соответствии с политикой в области деловой этики, политикой в области ответственного маркетинга, политикой в области противодействия взяточничеству и коррупции, политикой в области экологии, здоровья и безопасности и другим регламентирующим документам Компании. |
1.4. The Policy has been developed in accordance with related Company documents, including the Business Ethics Policy, the Responsible Marketing Policy, the Anti-Bribery and Corruption Policy, the Environmental, Health and Safety Policy, among others. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
3.1. Целью Настоящей политики является обеспечение эффективного участия Компании в благотворительной и волонтерской деятельности, формирование прозрачного подхода, единых принципов и направлений осуществления такой деятельности. |
3.1. This Policy aims to ensure the Company's active and effective participation in charitable and volunteering activities, while establishing transparent guidelines, unified principles, and strategic focus areas for such activities. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
4. Scope of the Policy |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
4.1. Настоящая Политика подлежит соблюдению всеми подразделениями Компании и ее подрядчиками при взаимодействии с заинтересованными сторонами, при распространении информации и любых видах деятельности и коммуникации по вопросам благотворительности и волонтерства. |
4.1. This Policy applies to all divisions of the Company and its contractors engaged in stakeholder interactions, information dissemination, and any activities or communications pertaining to charity and volunteering. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
5. Forms of Charitable and Volunteering Work |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
5.1. Основными формами участия в благотворительных и волонтерских инициативах являются безвозмездная передача денежных средств и иных материальных ценностей со стороны Компании, ее покупателей и ее сотрудников; организация и проведение различных мероприятий и активностей; предоставление возможности пользоваться магазинами сети и интернет-сайтом fix-price.com как площадками для реализации благотворительных и волонтерских инициатив. |
5.1. The main forms of participation in charitable and volunteering initiatives include gratuitous monetary or material contributions by the Company, its customers, and employees; organizing and hosting various events and initiatives; providing the opportunity to use the chain's retail locations and the fix-price.com website as platforms for charitable and volunteering activities. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
5.2. Компания занимается продвижением и развитием корпоративной волонтерской деятельности, привлекая сотрудников к участию в проектах и мероприятиях, а также проводя информационную и организационную поддержку участия сотрудников в благотворительной и волонтерской деятельности. |
5.2. The Company promotes and develops corporate volunteering by involving employees in projects and events, as well as providing information and organizational support to encourage participation in charitable and volunteering activities. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
5.3. Компания занимается продвижением и развитием благотворительной и волонтерской деятельности среди своих покупателей, мотивируя их интерес и участие в соответствующих инициативах и мероприятиях. |
5.3. The Company fosters customer engagement in its charitable and volunteering activities, motivating interest and involvement in relevant initiatives and events. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
5.4. Компания реализует свою благотворительную и волонтерскую деятельность как непосредственно напрямую, так и через сторонние некоммерческие организации и благотворительные фонды, работающие с целевыми группами и в рамках целевых направлений (см. п.6.1.). Все потенциальные партнеры должны пройти процедуру проверки согласно внутренним требованиям Компании (см. п.7). |
5.4. The Company undertakes its charitable and volunteering activities both directly and in collaboration with third-party non-profit organizations and charitable foundations that serve the target groups and areas specified in this Policy (see Section 6.1.). All potential partners undergo a vetting procedure in accordance with the Company's internal requirements (see Section 7). |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
6. Principles of Charitable and Volunteering Work |
||||||||||||||||||||||||||||||||
6.1. Целенаправленность помощи |
6.1. Targeted Assistance |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Компания сосредотачивает свои усилия в области благотворительности и волонтерства в соответствии c выбранными направлениями:
|
The Company focuses its charitable and volunteering efforts on specific priority areas:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Компания работает с профильными некоммерческими организациями и благотворительными фондами, деятельность которых охватывает следующие целевые группы:
|
These efforts are undertaken in collaboration with specialized non-profit organizations and charitable foundations that serve the following target groups:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Компания не направляет денежные средства и не оказывает помощь в иных формах коммерческим организациям, политическим партиям и движениям, религиозным организациям, военным и военизированным организациям, а также не оказывает индивидуальную благотворительную финансовую помощь физическим лицам. |
The Company does not allocate funds or provide assistance in other forms to for-profit organizations, political parties and movements, religious organizations, military and paramilitary organizations, nor does it provide direct financial aid to individuals. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
6.2. Адресность и контроль за целевым использованием средств |
6.2. Targeting and Monitoring the Intended Use of Funds |
||||||||||||||||||||||||||||||||
6.2.1. Компания осуществляет контроль за целевым использованием денежных средств и иных переданных благополучателю ценностей. |
6.2.1. The Company ensures diligent oversight of the allocation and intended use of funds or other resources provided to charity recipients. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
6.2.2. Благополучатель обязан подготовить и предоставить Компании отчетность об использовании полученных от Компании средств. |
6.2.2. Charity recipients shall prepare and submit to the Company comprehensive reports detailing how the funds received from the Company have been used. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
6.2.3. Компания обязана проверять целевое использование средств и информировать вышестоящих руководителей в случае нецелевого расходования средств, выявленных по результатам проверки. |
6.2.3. The Company shall verify the appropriate use of funds and report any identified misuse to senior management. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
6.3. Открытость информации |
6.3. Transparency and Public Disclosure |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Компания информирует общественность о реализуемых благотворительных инициативах через публикации в СМИ и собственных источниках на сайте Компании fix-price.com, в официальных группах и каналах в социальных сетях, а также в иных форматах и документах по своему усмотрению. |
The Company maintains transparency regarding its charitable initiatives by sharing information through various channels, including publications in the media, the Company’s official website (fix-price.com), in official social media groups and channels, as well as other formats and documents deemed appropriate by the Company. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
7. Procedure for Reviewing Requests for Charitable or Volunteering Assistance |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
7.1. Основанием для оказания благотворительной и волонтерской помощи является обращение потенциального благополучателя или инициатива Компании. |
7.1. Requests for charitable or volunteering assistance may originate from either potential charity recipients or the Company’s own initiatives. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
7.2. Все обращения на предмет получения благотворительной и волонтерской помощи Компании должны оформляться на бланке организации, за подписью руководителя организации или уполномоченного лица с приложением:
|
7.2. All applications for charitable and volunteering assistance to the Company must be submitted on the organization’s official letterhead, signed by its authorized representative, and include the following:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
7.3. Критериями оценки обращений выступают:
|
7.3. Requests are assessed based on the following criteria:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
7.4. Компания может запросить дополнительную информацию или документы для принятия решения в рамках поступивших обращений. |
7.4. The Company reserves the right to request additional information or documentation to support decision-making for received applications. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
7.5. Компания может передать полномочия по оценке обращений доверенным организациям-партнерам. |
7.5. The Company may delegate the evaluation of requests to trusted partner organizations where appropriate. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
7.6. Критериями оценки благополучателя являются:
|
7.6. Charity recipients are evaluated against these criteria:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
7.7. Каждое обращение рассматривается Компанией индивидуально. В случае положительного решения по обращению Компания связывается по указанным в обращении контактным данным для обсуждения конкретных деталей будущего взаимодействия. |
7.7. Each request is evaluated individually. Upon approval, the Company will contact the applicant using the details provided to finalize the terms of the partnership and discuss next steps. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
8. Miscellaneous |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
8.1. Контроль за соблюдением данной Политики возлагается на Департамент маркетинга. |
8.1. The Marketing Department is responsible for overseeing compliance with this Policy. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
8.2. О случаях нарушения данной Политики можно сообщать в форме обратной связи по адресу https://fix-price.com/about/business-ethics |
8.2. Any violations of this Policy can be reported via the feedback form available at https://fix-price.com/about/business-ethics |